WOMEN IN THE DARK | Zimbabwe | 2016
Precious Goboza
Social Activist | MA in Disaster Risk Management
Mkhosana t/ship | Victoria Falls
Precious Goboza
Social Activist | MA in Disaster Risk Management
Mkhosana t/ship | Victoria Falls
Antje Krüger
President of the nonprofit Association WOMEN IN THE DARK Germany e.V. | Former Coordinator for institutions in the context of domestic and sexual violence, Bayern | Former Referent Women & Family, der PARITÄTISCHE Bayern | Munich
Patricia Kielinger
Psychosocial Supporter in Criminal Trials | Former Coordinator Berliner Initiative gegen Gewalt an Frauen (BIG e.V.) | Berlin
WOMEN IN THE DARK at the GIVE ME 5 Pavilion (headed by Miro Craemer) in cooperation with the art education of the Pinakothek der Moderne (headed by Pia Brüner)
WOMEN IN THE DARK | BR24 (Bayerische) Rundschau | 16 July 2021
watch online: Bayerische Rundschau
Miro Craemer, Franziska Greber and Pia Brüner
Christine Chetty Payet
Director | SIAD Seychelles Institute of Arts and Design | Artist
Anse Royale | Mahé
2018-2023
Li Xinmo
Artist | curator | art teacher | art critic
Geely University & Art Space | Beijing
2016-2018
Li Dan
Director Crossroads Centre (NGO seeks to raise awareness about women’s and LGBTQ+ rights in China through the use of film and art) | Chairman Women Film Festival China, Hongkong and Beijing | Beijing
回忆是一件痛苦的事情。但又不得不每天回想起往事。那就像一块巨大的阴影使我无法摆脱往常在梦里回到过去那些不堪回首的日子。
我的名字是梅子
我出生在中国北方的黑龙江省,我的父亲是个酒鬼,经常看见他喝酒了回到家里打我的母亲,母亲无法忍受,离家出走了,后来被父亲着回家,打得更凶了。弟弟因此缀学了。我一直生活在恶梦之中
几年后父亲去逝了,我们才过上安静的生活。上大学时我有个男朋友,他也非常大男子主义,他不让我画画,甚至规定我几点回家,交什么样的朋友,不能和男生说话。当时我非常痛苦,后来我还是离开了他,到处求学
现在我住在北京,大一所大学教书。回想起来,不敢相信那些往事。
[袖子:
如果有来生我不想为人
最大的希望是能早日离开]
To remember is a painful thing. But then again, I can’t help but remember the past. It looms like a huge shadow over me, and I can’t escape the memories of those past events I can’t bear to think upon; they crop up in my dreams sometimes.
My name is Meizi. I was born in Heilongjiang District, in the northern part of China. My father was an alcoholic, and I often witnessed him returning home inebriated and beating my mother. She couldn’t take it, and left home, but was found and led back by my father, who then beat her even harder for leaving. My younger brother dropped out of school because of it. My whole life was a nightmare.
A few years later, father passed away, and only then did we live in peace. At university I had a boyfriend who was also a male chauvinist, and didn’t let me draw, even decided when I would return home, what kind of friends I was allowed to make, forbade me from talking to other men. It was excruciating, so in the end I still left him, and threw myself into my studies
Now I live in Beijing, teaching at a university. Thinking back, I can hardly believe the past.
If I there is another life over, I don’t want to be human.
The biggest hope is to leave soon.
我叫王淑范住在黑龙江省依兰县我十八岁结婚丈夫比我大二岁结婚没多久他就开始喝酒,为了孩子我一直忍耐。我真想杀了他。后来他自己死了。我后来又找了一个男人,生活到現在。現在我老了,孩子也长大了。
My name is Wang Shufan I live in Heilongjiang province Yilan district I married at 18 my husband was two years older than me. Soon after we married he began drinking, for the kids I always endured it. I really wanted to kill him. Then he died himself. Then I found another man and live ‘til now. Now I’m old, and my kids are grown.
毕业后我来到珠海做一名教师,经人介紹和我現在的丈夫結婚,婚后有了一个孩子。孩子出生不久,就发現他有了外遇,越来越少回家,也不想和我说話。我很难过,想离婚,但是看到刚出生的孩子又不想他这么小就没有父亲,所以一直忍耐到现在。
I came to Zhuhai after graduation to work as a teacher and met and married my husband through a friend. After marriage, we had a child. Not long after his birth, I found that my husband had an affair and he started coming home less and less frequently, and refuses to talk to me. I’m very sad and I want to divorce him, but when I look at my newborn son I don’t want him to be without a father from such a young age, so I’ve endured it until now.
我一直的理想就是过平常人的生活,找一个本份的男人然后生孩子,过平静的日子。24岁时我结婚了,丈夫是一个公务员。我们有俩个孩子。日子一天一天地过去,但我们之间的夫妻生活却越来越少
现在已经12年没有过了。他就像一块木头,每天生活都在继续但我好像已经死了,对我他也越来越不耐烦。有一次 我一直都以为是我不好,我的原因。做后发现他在外面有了不知多少的女人。半生过去了,我却发现我一直生活在谎言中。
My dream was to live a normal life, and to marry and have a kid with a responsible husband, living out peaceful days. I married at 24, my husband is a civil servant. We had two kids and the days just went by, one by one, but our marital relationship grew colder and colder. Now it’s been 12 years like this. He’s just like a block of wood, life goes on each day but it’s as if I’m dead and he just gets more and more annoyed with me. Once I always thought it was because of me, that the fault lay with me. Then I discovered his extramarital affairs with countless other women. Half my life is gone and instead I find myself living a lie.
我在学校里上大一的时候认识了我的男朋友。他要考研究生,我就作家教支持他,他考上研究生后就到北京上学了,后来我来到了北京找他,但他已经有新的女朋友了。我和他曾经怀孕过两次,但都流产了,因为他说不是时候,他和我都要上学,但是我的身体受了很大的伤害。那以后一直有忧郁症,也不相信爱情,然后我成了一个小姐。
I met my boyfriend at university. He also wanted to go to grad school, so I became a private tutor to support him, and he got into a grad school at a university in Beijing, and I came to find him, but then he already had a new girlfriend. She and I have been pregnanted by him twice, but got an abortion both times because he said it wasn’t the time, that he and I still had school, but my body has suffered greatly. Ever since, I’ve always been depressed, and stopped believing in love, so then I became a prostitute.
中国自古以来崇尚儒家文化,崇尚“父为子纲,夫为妻纲”。父母打孩子,男人打女人天经地义。直到现在,还有很多中国人是这样的观念。我11岁时目睹爸爸打妈妈,从那开始,妈妈经常瞒着爸爸打我。我17岁时,妈妈精神分裂。我23岁时,她离家出走,杳无音信,生死不明。直到我32岁时,她被找到,才知道她一直在外面流浪。她失踪了整整9年,可她回来的时候,我不想见她。也许因为恐惧,她在我心目中还是那个暴力的妈妈,变态的妈妈。也许因为悲伤,我不想看见她那副可怜的样子。我觉得我的能量都被她带走了。我去接受各种各样的艺术治疗,直到我34岁才遇见一位我愿意信任的心理治疗师。我把我的故事拍成了一部电影短片,叫做《迷失》……
Since ancient times, China has been advocating Confucian culture and “the father to son and husband to wife”. Parents beat children, men beat women justly. Until now, there are still many Chinese people with this concept. When I was 11 years old, I witnessed my father beat my mother. Since then, my mother often hid me from my father. When I was 17, my mother became schizophrenic. When I was 23, she ran away from home without a message to us. Only when I was 32, she was found and she was wandering outside. She disappeared for a full nine years, but when she came back, I did not want to see her, perhaps because of fear. She was still in my mind as a violent mother, perverted mother. Maybe because of sadness, I did not want to see her poor look. I think my energy was taken away by her. I received a variety of art treatments until I was 34 before I met a psychotherapist that I would trust. I made my story a short film called “Lost” ……
Anuradha Kapoor
Director | SWAYAM Women’s Rights Organization committed to ending Violence against Women and Children | Member of UN Women Advisory Group for India, Maldives, Sri Lanka and Bhutan | Kolkata
Andrea Wechlin
Director | Correctional Facility for Women, Hindelbank, Canton Bern | Former Coordinator Violence Prevention & Co-Head of the Women Shelter, Lucerne | Lucerne
Suna Kircali
Co-Management | Avanti Donne, Association – Advocacy Group for Women and Girls with Disabilities | Uster
2017-2021
Judith Hanhart
Former head of Department Social Policy & Advocacy | AGILE.CH – The organizations of people with disabilities | Former head of the Bern Intervention Center against Domestic Violence, “pom” | Berne
Launching WOMEN IN THE DARK
Organizers:
– Canton of St. Gallen, Coordination office Domestic Violence: www.sg.ch/home/sicherheit/haeusliche_gewalt.html
– Domestic Violence Shelter St. Gallen: www.frauenhaus-stgallen.ch/
– Association Friends for Kashmir: www.freundefuerkashmir.ch/
Koomatee Fowdur
Secretary | National Women’s Council | Ministry of Gender Equality, Child Development and Family Welfare
London Centre Building | Rémy Ollier | Port Louis
Mehreen Rughony
Acting Manager & Programme Officer | National Women’s Council | Ministry of Gender Equality, Child Development and Family Welfare
London Centre Building | Rémy Ollier | Port Louis
Verónica González
Actress
El Buen Camino 9880 | Peñalolén | Santiago de Chile
&
Malucho Pinto
DirectorFUNDACIÓN ARACATACA, NGO committing to improving coexistence in the neighborhood and community | Santiago de Chile
Solo Performance
For my art installation UNTOLD STORIES, 500 white shirts were tied together with thick ropes to form a huge globe. There are only a few shirts lying on the ground that are connected to the globe with a thin line of blood. This pile of shirts found their way out of the harmful prison of silence that is the globe, which allowed them to be written on.
We are here today to portray our determination to break the silence of women affected by all kinds of gender-based violence and discrimination.
The event is intended to show and confirm China’s social and societal support for these women, the seriousness of the violence, and the commitment to end it. It allows the WOMEN IN THE DARK to express themselves and assures them that people want to hear what they have to say. The act of cutting the ropes by members of NGOs and human rights organizations helps the shirts fall down and “frees“ them from being held back. These shirts will be picked up by professionals and handed out to the women who want to speak out.
In 2016 China created their first law against domestic violence. This law is very politically significant; however the cultural roots of domestic violence still need to be changed in order to remove pressure and dramatic consequences for the women. Women need to feel safe to report violent husbands and family members to the police and to seek separation from their abusers.
Franziska Greber
Artist & Psychotherapist
Switzerland
Group Exhibition
2018 Bund NO.27 | Global Investors Hub | Shanghai | China
弗兰齐斯卡·格雷伯:瑞士艺术家。她曾担任苏黎世州司法和内政事务局反家庭暴力干预中心的联合负责人;曾担任心理治疗师,监督员,组织顾问;并在大学和学院教学。她在多种学术期刊和书籍上撰写了大量文章,并在日内瓦和维也纳担任联合国活动的发言人。她参与了许多戏剧项目,曾是一部关于抑郁症的纪录片《灵魂的影子》(SeelenSchatten),以及一部关于家庭暴力的故事片《夏季游戏》(Giochi d’estate – Summer Games)的剧本顾问。2016年,她发起了国际艺术项目《黑暗中的女人们》。该项目使得生活在社会黑暗中的女人们发出声音——她们通过使用红色马克笔在白色衬衫上写下自己的经历、痛苦、希望和愿望。只有与各自国家的相关组织合作才能实现这一目标。到目前为止,参加的国家有津巴布韦、塞舌尔、毛里求斯、中国、印度、瑞士、智利和德国。女性服装被展示为艺术装置,记录女性书写的过程以照片、书籍和视频的形式展现出来。弗兰齐斯卡·格雷伯 (Franziska Greber)曾在中国举办过几次团体和个人展览。
Franziska Greber is a Swiss Artist. She was former Co-Head of the Intervention Center against Domestic Violence at the Directorate of Justice and Home Affairs in the Canton of Zurich, worked as a Psychotherapist, Supervisor and Organization Counselor, and taught at Universities and Colleges. She has written numerous articles in academic journals and books and was a Speaker for UN Events in Geneva and Vienna. She was involved in many Theater Projects, was a Script-consultant for a documentary film about depression “SeelenSchatten” and for a feature film about domestic violence “Giochi d’estate – Summer Games”.In 2016 she initiated the international art project WOMEN IN THE DARK, which gives women who live in the dark of society a voice by writing their experiences, pain, hopes and wishes on a white shirt with a red permanent marker. Achieving this goal is only possible in collaboration with organizations in the respective country. So far participating are Zimbabwe, the Seychelles, Mauritius, China, India, Switzerland, Chile and Germany. The female garments are shown as art installations, the documented writing process of the women as photos, books and videos.
Franziska Greber had several group and solo exhibitions – also in China.
CURATORS
Ma Yiying
Artist and curator, vice president of the Oil Painting Academy of China – Contemporary Fine Arts Institute of Culture, 2018 Chinese Annual Art Event. Representative Exhibition: Chinese Abstract Art (UN) Exhibition
Shenzhen
&
Longjing Li
Curator and art broker
Shanghai